Narrow screen resolution Wide screen resolution Auto adjust screen size Increase font size Decrease font size Default font size default color green color
OOPS. Your Flash player is missing or outdated.Click here to update your player so you can see this content.
You are here:  Home arrow Downtime arrow learning french arrow Plus and moins

Login

Search

Poll

French views

Dordogne - dordogne02  Charente - Charente-paysage  Charente - Brigueuil  Corrˆ®ze - Beaulieu-environ-village  Charente - Aubeterre  Dordogne - dordogne01  Dordogne - dordogne14  Coming soon’Ķ - Toulouse-ancienne-maison  Dordogne - dordogne16  Corrˆ®ze - Beaulieu-barque  
Plus and moins Print E-mail
Tuesday, 19 February 2008
There are two problems with plus: pronunciation and meaning. If the ‘s’ is pronounced in the examples below ‘s’ is in bold and underlined (/s/ or /z/ denotes the phonetics).
• The ‘s’ is always pronounced /z/ in comparatives (adjectives and adverbs) and in liaisons: plus âgé que, il n’est plus étonné, plus ou moins, de plus en plus… In the last two, the second ‘s’ is silent if followed by a consonant, /z/ if
followed by a vowel.
• When it means ‘more’ or ‘plus’ (as in 2 + 2), the ‘s’ is pronounced (/s/): plus que moi, deux plus deux etc, often after que, and often silent elsewhere. Compare: j’en ai plus que lui (I’ve got more than he has), c’est plus qu’il n’en faut (it’s more than enough), and j’ai plus faim que lui (I’m hungrier than he is) – silent ‘s’.
• When its meaning is negative (no more, no longer, not… … any more), the ‘s’ is silent (except in liaisons as stated
earlier): je n’ai plus faim, je ne le vois plus…

Quiz

How is the ‘s’ pronounced – silent, /s/ or /z/?
Answers above the Millsmot.
a) Je n’ai plus d’argent – I’ve got no more money
b) Il est plus argenté que moi – He’s better off than I am
c) Il a plus d’argent que moi – He’s got more money than I have

Moins de or moins que?
Before a noun or a quantity, number etc, moins de: j’ai moins de mal que lui (I find it easier than he does), nous serons moins de dix (there’ll be fewer than 10 of us). But note the set phrase moins que rien (next to nothing), and two other useful set phrases: c’est un moins que rien (he/she’s a nobody) and des moins que rien ! (what a useless bunch!).
Moins que is used in comparisons: il travaille moins que jamais (he is working less than ever).
Do not confuse with the adverb de moins en moins (less and less, fewer and fewer).

Au moins or du moins?

Meaning ‘at least’, there is a small but noticeable difference in emphasis:
Il faisait au moins 70 en ville (he was doing at least 70 in town, meaning ‘at the very least’)
Il n’y avait pas de panneau, c’est du moins ce qu’il m’a raconté (there was no sign, at least that’s what he told me).
Du moins tends to be used to qualify what one’s just said.


Quiz key:
a silent, b /z/, c /s/

 
< Prev   Next >

News-Flash

French are less pessimistic!
According to the monthly opinion poll BVA the economic confidence index among French people has increased for the second month running.
Read more...
 
Battle rages to control Socialist party
The French Socialist party is locked in a fierce procedural struggle to establish clearly who won last Friday’s election for the post of Secretary-General.
Read more...
 
The Hackett Beaujolais Run 2008
Jaguar Cars Ltd will celebrate sixty years of XK on the Hackett Beaujolais Run 2008.  In a fitting competitive tribute, the 'Big Cats' will compete among a varied and spectacular field including everything from Morgan to Maserati.

Read more...
 
Ségolène by a whisker?

The French Socialists know they will be led by a woman. They will not know until tonight which one. The result will be very close.

Read more...